Wednesday, January 2, 2013

Bahasa Rusia

Selama beberapa bulan terakhir saya belajar bahasa Rusia.

Ada beberapa kekeliruan umum yang dilakukan oleh banyak orang, yang tak paham bahasa Rusia, ketika membaca kata² Rusia:

1) "Kh" itu ditulis "X" dalam Cyrillic, dan dibaca seperti Akhmad 
Orang indonesia kebanyakan membaca "kh" seperti membaca "k". Nope. Yang benar itu, Sukhoi, Sakhalin, Khabarovsk, dst itu dibaca Su-hoi, Sa-ha-lin, Ha-ba-rovsk, dst. 

2) Kebanyakan Huruf "e" dibaca "ye" BUKAN "e"
Bedanya memang tipis, tapi penting. Sebab huruf latin "e" sendiri ditulis "Э".

3) Beberapa huruf "e" dibaca "yo"
Ini sebetulnya salah percetakan Rusia. Untuk menghemat biaya, mereka TIDAK mencetak huruf "ё" tapinya "e". Mereka mengasumsikan, orang² yg paham bahasa Rusia TAHU mana "e" mana "ё." Contoh yg paling umum adalah transliterasi nama premier Uni Soviet, "Никита Хрущёв" menjadi "Nikita Khruschev", padahal yang benar adalah "Nikita Khruschyov."

4) Huruf "o" yang tidak "ditekan" dibaca "a"
Misalnya, nama "Boris" itu penekanannya ada di huruf "i" jadi kita harus membacanya "Baris."


Oh iya, buat yang bilang bahasa Rusia itu sulit, masih untung aturan membacanya itu masih JELAS, seperti bahasa Indonesia dan Jerman. Tidak seperti bahasa Inggris yg ngawur. Gak percaya? Ini beberapa contohnya: 
Huruf "c" bisa dibaca "k" (club) atau "s" (center). 
Bunyi "i" bisa ditulis "i" (idiom) atau "ee" (teeth) atau "ie" (Charlie) atau ... rasanya masih banyak deh ...
Huruf "i" bisa dibaca "i" (idiom) atau "ai" (item).

Dan masih banyak lagi. Cuma di Amerika ada pertandingan mengeja "Spelling Bee," di negara² lain, semua tahu persis bagaimana mengeja bahasa mereka asal lulus SD.

No comments:

Post a Comment